DĚTSKÉ PLAYSY VIETNAMU - zápis z jednání 22. února 1943

Zobrazení: 364

    Předsednictví: Pane GEORGE CŒDÈS, (Obr. 1) Předseda - Indočínský institut pro studium člověka se setkal únor 22, 1943, v 17:45, u Anatomický ústav.

    Byly přítomny:

  Paní G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, paní zaměstnanci, paní CASTAGNOL, E. L. BEZIER, E. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG a VŨ THANH.

   Pane NGÔ QUÝ SƠN (Obr. 2) dárky pro Instanci dílo s názvem „Novinky z Adětská komunita v Tonkinu", jeho hry, písničky atd.

   Tato expozice je nastíněna poznámkou pana P. LÉVYHO (Obr. 3), které poukazují na důležitost, kterou by se mělo přikládat studiu dětských komunit.

    Po přečtení těchto dvou děl se pan NGUYỄN VĂN TỐ vrátil ke veršům zpívaným Vietnamské děti když hráli hry na schovávanou a nabídli interpretaci datovanou uvedenou píseň králi HÀM NGHI (1885), věřící, že je popsána Let Hàm Nghi při litování utrpení této epochy.

    Pan NGUYỄN VĂN HUYÊN (Obr. 4) navrhuje jinou verzi; podle něj by tato píseň pocházela z Lêova epocha.

    Pan VŨ THANH zdůrazňuje, že tato píseň může být mnohem starodávnější a mohla by podle něj vyjádřit nářek Orient při kontaktu s Západ, a byl dvakrát upraven v přesných příležitostech.

    Některé pasáže prací pana SƠN a LÉVYHO vedou k dalším poznámkám.

    Pan P. GUILLEMINET (Obr. 5) upozorňuje na následující pasáž z poznámky pana P. LÉVYE: „Bez ohledu na sexuální, náboženské a sociální hlediska si děti mohou dovolit zesměšňovat to, co si děti mohou ponechat ve svých hry stopy vzorců, další or  méně deformované ... všude děti se prostě nemohou opravdu dopustit jakékoli další svatokrásky “.

    Pan P. GUILLEMINET uvádí:

1 /. To, že annamský dětský kapucí podle jejich hry, přesně jako Bahnar, to vlastně stále dělá, pomocí malé rakve a pokračováním do hanebného pohřbu. (Obr. 6)

2 /. To s Bahnar, děti (stejně jako staří lidé) jsou někdy svěřeni úkolu, který spouští závislí.

    Poukazuje také na význam, který se zdá, že zlomení hole, slavnostní akt, má ve všech zemích. Pan P. LÉVY zmiňuje Laos; lámání dřevěných tyčinek je také v EU Bahnarská oblast, (Obr. 6) znamení dohody, stejně jako zhmotnění kletby vyslovené Gom zlovolní čarodějové (navíc laoského původu).

    In Provencev průběhu diskuse by jeden z antagonistů položil na rameno ránu a vyzval svého protivníka: "Neopovažuj se to vzít, brčko?" Věta sama o sobě postačuje a představuje formální výzvu.

    Profesor P. HUARD (Obr. 7) poukazuje na stejnou skutečnost na Lorente kde děti položí slámu na ramena, vyzývají toho, kterého chtějí vyděsit, a řeknou mu: "Jsou dokážeš se mnou bojovat? “.

    Závěrem předseda upozorňuje na Institut na četných srovnáních mezi skupinami, která přinesly studie dětských společností, a na vztazích mezi skupinami, které takové společnosti umožňují.

    Zatímco některé hry přecházejí z jedné populace na druhou s případ annamese "Đáo." hle - upínání díry “ (Obr. 7) jejich původní jména (jako například ta, která přešla z Vietnamu do Portugalska) Kambodža pod původním názvem), jiné indentické hry naopak existují na různých místech pod různými jmény.

    Stejným způsobem, Dračí hra (Obr. 9) citovaný panem SƠN existuje v roce XNUMX Kambodža ve tvaru slepice bránící své mláďata proti rybářskému orli. v Siam (Thajsko), tato hra je ještě komplikovanější: jde o otce-hada a snaží se chytit poslední ze souboru, poté, co položí rozmanité otázky, bude spoléhat na různé formy, na které se ptá Annam (Vietnam).

    Předseda také upozorňuje na skutečnost, že něco, co je pouze hrou v určité zemi, se může stát obřadem v jiných zemích: hra houpaček je posvátná v Indie a v Tay země.

    Nakonec upoutal pozornost publika na pojednání o boji s papírovou drakovou hrou, (Obr. 10) napsáno v siamský jazyk, a zcela delikátní na papírové hry draka, mezi nimiž poukazuje na následující.

    Papírový drak (Obr. 11) předem zaslán panem SƠN je mužský drak, který má špičku. Hráč, který drží šňůru tohoto papírového draka, se jej snaží použít k zaokrouhlování draka, který se nazývá ženský drak. Šňůra ženského draka je ale lepkavá a pokrytá broušeným sklem, jehož cílem je odnést šňůru mužského draka pokaždé, když se tyto dvě šňůry o sebe třou. Vítězství patří mužskému drakovi, pokud by se mohl postavit ženskému drakovi, a ženskému drakovi, pokud by mohl zlomit šňůru mužského draka.

    Před koncem zasedání předseda uvedl, že práce pana NGÔ QUÝ SƠN, prezentovaného panem P. LÉVYEM, ke kterému jsou připojeny poznámky pana NGUYỄN VĂN TỐ a NGUYỄN VĂN HUYÊN, bude zahájena. in extenso na internetu Bulletin.  (Obr. 12-15)

    Relace je rozpuštěna v 19:15 ./.

POZNÁMKY:
◊… aktualizace…

BAN TU THU
06 / 2020

(Navštívené 1,291 časy, 1 Návštěvy dnes)