NÔM Demotický skript

Zobrazení: 703

     "Chữ Nôm, je starověké ideografický lidový skript vietnamského jazyka. Po vietnamské nezávislosti na Číně v roce 939 nl chữ Nôm, ideografický skript, který představuje vietnamskou řeč, se stal národním skriptem. Pro dalších 1000 let - od 10. století do 20. století - byla napsána velká část vietnamské literatury, filozofie, historie, práva, medicíny, náboženství a vládní politiky. Skript ne. Během 24 let Císaři Tây-Sơn (1788-1802), všechny administrativní dokumenty byly napsány v Chữ Nôm. Jinými slovy, v tomto jedinečném systému je zaznamenáno přibližně 1,000 XNUMX let vietnamské kulturní historie.

    Toto dědictví je nyní téměř ztraceno. S příchodem quốc ngữ - moderního písma v římském stylu - v 17. století -Ne gramotnost postupně vymizel. Francouzská koloniální vláda se proti použití rozhodla. Dnes může číst méně než 100 učenců po celém světě Ne. Velká část rozsáhlých písemných dějin Việt Nam je ve skutečnosti pro 80 milionů mluvčích jazyka nepřístupná. “1

    "Chữ Nôm (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], doslova „jižní postavy“),2 v dřívějších dobách také volal Chữ Nam (𡨸 南) nebo Quốc Âm (國 音, „Národní zvuk“), Je logografický systém psaní dříve používaný k psaní Vietnamský jazyk. Používal standardní sadu klasických čínské postavy reprezentovat Čínsko-vietnamské slovní zásoba a některá rodná vietnamská slova, zatímco na čínském modelu byly vytvořeny nové znaky, které představují další slova.3

    Přestože formální psaní ve Vietnamu bylo provedeno v klasické čínštině,4 do začátku 20. století (kromě dvou krátkých přestávek), chữ Nôm byl široce používán mezi 15. a 19. stoletím vietnamskou kultivovanou elitou, včetně žen, pro populární díla, mnoho ve verších. Jeden z nejznámějších kusů vietnamské literatury, Příběh Kiều, byl složen v roce chữ Nôm.

   Ve dvacátých létech se latinsko-vietnamská abeceda vytvořená jezuitskými misionáři vysídlila chữ Nôm jako preferovaný způsob záznamu vietnamštiny. Zatímco Han postavy jsou stále používány pro dekorativní, historickou a obřadní hodnotu a jako symboly štěstí, Žádné znaky přestali používat jakoukoli jinou funkci v moderním Vietnamu ve prospěch abecedy. Úkol zachování a studia vietnamských textů napsaných v roce XNUMX Ne (ale také klasické čínské texty z Vietnamu) provádí Ústav Hán-Nômských studií v Hanoji. “5

… Aktualizace…

POZNÁMKA:
Zdroj: Vietnamese Nom Preservation Foundation.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Ho Chi Minh City National University Publishing House. str. 5.
„Chữ-nôm script“. Omniglot.
Nguyễn, Tri Tai (2002). Giáo trình tiếng Hán. Recenze I: Cơ sở. Ho Chi Minh City National University Publishing House. str. 5.
Zdroj:  Encyklopedie Wikipedia.

ZÁKAZ ČT Č
02 / 2020

(Navštívené 3,664 časy, 1 Návštěvy dnes)