VYHLEDÁVÁNÍ GENEALOGICKÝCH ZÁZNAMŮ dvou iluzorních osobností LY TOET a XA XE

Zobrazení: 373

Docent, doktor historie VISEL NGUYEN MANH
Přezdívka: Kůň zavazadel v univerzitní vesnici
Název pera: Brouk

Xa Xe : Pokud si všichni potom tvrdohlavě nechávají svůj drdol jako vy, sakra! Všichni holiči zemřou.

Ly Toet: Pokud má každý vlasy jako ty, pak, i když je neohrožuje, všichni holiči budou hladovět stejně.

(Dnesčíslo časopisu č. 54 - Ngay Nayhumoristická skica [Ngày Nay] - neděle 11. dubna 1937 - str.209)

     Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] jsou dvojice neoddělitelných osobností. Mají podobné postavy, ale mají různé postavy: Xa Xe [Xã Xệ] je ochablý (viz obrázek), hrnec břicho, bez brady bez brady, a hlava jako plešatá jako kokos, na které jsou pouze jedinečné pramenné vlasy.

     Co se týče Ly Toet [Lý Toét], je zdlouhavý jako jeřáb a hubený jako suchý sépie, s několika svými ostnatými vousy a cibulkou česneku jako drdol. Kdykoli půjde, Ly Toet [Lý Toét] vždy nosí národní kroj a nikdy nezklame deštník.

Titulek: Ly Toet Ly Toet [Lý Toét] vždy nosí národní kroj
a nikdy nezklame deštník

Titulek : Xa Xe's [Xã Xệ] postava extrahovaná z Phong Hoa [Phong Hoá] (Způsoby chování a zvyky) obchody
- číslo 95 ze dne 27. dubna 1934 - strana 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (ptám se prodavače): Máte na prodej hřeben s jedním zubem? Mám jen jedno vlasy. (Výňatek z časopisu Today - číslo č. 59 vydané 16. května 1937 - strana 331).

     Čtenáři Phong Hoa [Phong Hoá] (Způsoby chování a zvyky) v té době se týdenní časopis vždy setkal se dvěma osobnostmi, které byly tak upřímné a zajícovité, a které se pravidelně objevovaly jako dva děložní bratři narození na severu. Phong Hoa [Phong Hoá] Týdenní časopis byl humoristický časopis, vydávaný nakladatelstvím Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] (Samostatná literární skupina). Později, když týdenní časopis Phong Hoa [Phong Hoá] se stal Ngay Nay [Ne, ne] (Dnešní časopis), obě uvedené osobnosti stále hrály hlavní roli v tomto docela slavném časopise. Vzhledem k této skutečnosti as ohledem na existenci těchto dvou hlavních osobností čtenáři a dokonce i Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] udělali chybu, když hovořili o dvou umělcích, kteří je otcovali.

    Co tedy víme o životopisech těchto dvou osobností? Hledání jejich původu se zdá být něco docela zajímavého.

     Asi před 70 lety, Phong Hoa [Phong Hoá] týdenní časopis uspořádal soutěž o kreslení komických náčrtů. V té době autor But Son - jméno pera Le Minh Duc [Le Minh Đức] - Paní. Ai Lan[Ái Lan] bratr a šéfredaktor známého satirického týdeníku na jihu, který byl velmi talentovaným karikaturistou, poslal na sever skicu, aby se zúčastnil této soutěže (*). Tato skica ukazuje Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] stojící na váženém mostě a pod ním najdete následující titulek:

"Xa Xe [Xã Xệ]: No Bac Ly (Mr. Ly): Byli jsme zvážit a pak vydělit dvěma, nebude problém vůbec!"

___________
(*Podle TU KENH - Měli bychom napravit totožnosti novin Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] jaro 1968 - p. 12.

     Poměrně velký rozdíl mezi hmotností těl těchto dvou osobností představuje komiks a smích tak nevinné přírody v té době. Jak lze společnou váhu rozdělit na dvě? Výše uvedená skica získala první cenu a byla zveřejněna na titulní stránce Phong Hoa (ignorujeme číslo tohoto problému). Od té doby byl osud těchto dvou kontrastních osobností velmi spoután - podobně jako u komiksového filmu “Mastné a hubené“Přinesl z Francie do naší země ve 30. nebo 40. letech. A od té doby také dvě osobnosti Ly [Ly] a Xa [] byl využíván Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] literární skupina a dítě “Xa Xe"[Xã Xệ] po narození dostal jméno svého pěstounského rodiče místo jména svého vlastního otce.

     Zvláštností je, že řada čtenářů, kteří měli určité základy malby, také tyto dvě vynalézavé osobnosti potrhala, což francouzské orientalisty považovalo za zástupce vietnamských obyčejných lidí.

     Žert tohoto počtu „amatérští malíři“Byl zaměřen na původní rysy výše zmíněných osobností - například nakreslili hlavu Xa Xe [Xã Xệ] a vypadalo to jako hýždě pečeného prasete. A bylo to docela vtipné, když na tom byly jedinečné vlasy Xa Xe[Xã Xệ] hlava vypadá přesně jako ocas prasete.

     Později si půjčil výše uvedený obraz Píseň [Píseň] (žít) newpaper v bývalém Saigon [Sài Gòn] kdysi veřejně porovnával novináře Vanovi[Tô Vân] hlavu s hýždě krásné filmové hvězdy Tham Thuy Hang [Thu Thuý Hằng]. Tento kontrastní způsob srovnání použil básník Tran Te Xuong [Trến Tế Xương]:

"Tren ghe ba přehrada." ngoi dit vit
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Na jejím křesle zvedla francouzská dáma kachní zadek.

Držitel licence na dvoře natáhl drakovou hlavu).

- Viděli jste od dnešního rána běhat nějaké prase?
- Ne, vidím vás teprve teď!
(Časopis Today - číslo 58 - Muž a aféra - neděle 9. května 1937 - strana 305)

     Malíř Účel jeho [Bút Sơn] vzal Xa Xe [Xã Xệ] do Hanoje, aby se seznámil Ly Toet [Lý Toét], takže když zavoláme zpět na jih, Xa Xe [Xã Xệ] vzal Ly Toet [Lý Toét] spolu s ním. Kvůli tomu důvodu, Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] se objevily na Trao Phung [Trào Phúng] (Satirický) časopis a Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Směje se na jaře), protože jsou zobrazeny, jak sedí na podložce a společně pijí. Ly Toet [Lý Toét] nalil nápoj Xa Xe [Xã Xệ] a recitováno Tan Da[Tản Đà] básně:

"Doi dang chan seno khong dang chan
Cat chen quynh rieng hoi zakázat tři hodiny ráno"

(Je život tak znechucený nebo ne tak znechucený

Zvednutím šálku lahodného vína se na to ptám jen svého intimního přítele).

Xa Xe [Xã Xệ]: Takto plníme svou povinnost
Ly Toet [Lý Toét]: A nyní můžeme dávat rozkazy našim juniorům.
(Výňatek z časopisu Today - číslo 60 vydané 23. května 1937 - strana 351).

     Šálek vína se zvedl vysoko a nepozorností smočilo Xa Xe[Xã Xệ] hlava.

     Hloupost nadále doprovázela dvě osoby, které šly do centra a způsobily Ly Toet [Lý Toét] udělal chybu, když viděl odhozený věšák na šaty s několika háčky vyvěšenými z popelnice, zaměnil je za houby a chtěl je vzít domů, aby sloužili jako titbits.

     Jako zvláštní rys existuje poměrně vulgární komický obrázek, který ukazuje scénu, ve které Ly Toet [Lý Toét] nese láhev na nákup vína. Cestou se najednou cítil jako čůrání a hledal vhodné místo, když se ocitl ve znamení „nespáchat nepříjemnosti“. Poté otevřel víčko a naštval se do láhve, zatímco mluvil sám se sebou: „Jak mi mohou zakázat: vůbec venku nechodím špatně“.

     Výše uvedené myšlenky a názory patří autorovi Tu Kenh [Tú Kềnh], ale podle našich konzultací s některými dalšími lidmi, verze je docela jiná, jak tomu říkají konzultovaní lidé Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ] byly vytvořeny pozdně slavným malířem Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí] kdo podepsal jeho ilustrace anagramy takový jako Rigt nebo GTri (z jeho jména Gia Tri [Gia Trí]).

     Mezi ilustrátory pro Phong Hoa [Phong Hoá] Časopis, kromě malíře Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], tam byl také malíř Na Ngoc Van [Tô Ngọc Vân] kdo podepsal jeho jméno pera Ai My [Ái můj] a Do Tu [Tô Tử] a další malíř, který se podepsal Dong Son [Ơông Sơn] - jméno spisovatele Nhat Linh [No Linh]. Která verze je tedy nejpřesnější a měli bychom čekat na názory novinářů a literárních mužů, kteří se zabývají těmito dvěma vtipnými osobnostmi.

     Být schopen se ztotožňovat se sebou - žít s naivitou latentní v nás v situaci, kdy se naše země mění - dělá tato skutečnost sílu, která je jako tajná sebeobrana, kterou máme, zatímco musíme čelit neštěstím, to nám nedovolí být nikdy utlumeni. Při opětovném hledání lepšího pochopení těchto dvou osobností Ly Toet [Lý Toét] a Xa Xe [Xã Xệ], naším záměrem není pomlouvat tyto obyčejné a snadné lidi, ale ve skutečnosti usilujeme o napodobení deportace a jazyka a tónu nudně buržoazních buržoazů, kteří se chtějí naučit jednat gentlemansky.

Ly Toet [Lý Toét]: - Máte pravdu, že jste se naučili plavat, naučíte se opravdu rychle?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Proč?
Ly Toet [Lý Toét]: - Protože máš balon jako břicho!
(Podle Today Magazine publikovaného v letech 1936-1937 - číslo 75 - strana 718).

Více viz:
◊ Vietnamská verze: “I tìm “GIA PHẢ” h hai nhân Recenze ảo LÝ TOÉT và XÃ XỆ

(Navštívené 1,137 časy, 1 Návštěvy dnes)
en English
X