TẾT s TRẦN TẾ XƯƠNG

Zobrazení: 571

HANG NGUYEN MANH1

    Podle zvyklostí ve dnech yore, když je jeden básník, pokaždé, když Tet přijde, člověk musí mít několik básní, buď extempore pod inspirací zraku, nebo báseň o sobě nebo vyprávění… To je zkoumat věci v minulosti, pohled vrhnout zpět na cestu, kterou člověk prošel v minulost.

   Mezi typickými básníky na konci 19. století a na začátku 20. století Tế Xương je básník, kterého můžeme prozatímně nazvat "frustrovaný" jeden; je to proto, že musel vést chudou a mizernou existenci a neustále věděl o svém rodném místě, zatímco nejvyšší vysokoškolský titul, který mohl získat, byl pouze bakalářský, a navíc trpěl smutkem své země, která byla ztracena rukou francouzských útočníků. Že "frustrovaný" člověk po sobě zanechal mnoho typických veršů, které nesly jasný výraz „Realistický a kritický“ příroda a Tiden dny je pro něj vynikající příležitostí vysmívat se a smát se nouzi, absurdnímu předvádění, záludnosti zvyků a zvyků…1

   Nejprve je zvykem lidí, i když bohatí nebo chudí, soutěžit v nakupování jásavě. Na jedné straně si mnoho lidí přeje předvést nebo rozšířit své bohatství, na druhé straně si další lidé přejí, aby nebyli poznamenáni a smáli se rodinám, které mají pouze „kadidlový popel a studený kouř“. V takové době Tế Xương nejenže zůstal nečinný, ale také zesměšňoval svou nesmírnou chudobu:

"Nemysli si, přátelé, že v této době jsem chudák,
Ještě jsem si z hrudi nevyčerpal peníze, které utratím.
Objednal jsem si chryzantémové víno, ale prodávající ho odložil.
Požádal jsem někoho, aby mi koupil nějaký lotos, ale jeho cena je stále příliš vysoká,
Připravil jsem si zabalit své sladké koláče, ale bál jsem se, že by monzun mohl způsobit jejich běh.
Chtěl jsem si připravit vepřový koláč, ale bál jsem se, že by se kvůli žáru mohl hnit,
To je dostatečné, to je to, pojďme si to vyhradit pro příští Tết,
Nemysli si, přátelé, že v této době jsem chudý. “

  Od chvíle, kdy se Vietnam dostal pod francouzskou nadvládu, musí Vietnamci oslavit dva Tiden dny. To jsou lunární Den or Vietnamština Tết a kalendář Den nebo Francouzský den. V té době konfuciánští učenci, věrní králi, čekali na Huế soud ohlašovat den, který začíná nový rok a lunární kalendář, než je uzná Tet.

    "Jaro bylo nedávno prohlášeno soudem v Huế,
    Jaro není pro každého zvlášť, ale pro každého. “

    Z soudu to znamená odstín, město, ve kterém Soudní dvůr stále existuje. Ale jak to bylo Tet přivítali vás všichni? Pojďme slyšet Tú Xương popisující nám to:

"Sporadicky a důkladně se objevuje salva malých sušenek,
Takže na zdi je hlučný lidový náčrt ukazující kohouta.
Boty a sandály vydávají řinčivé zvuky, spousta dívek s černým uhlím a inkoustově zbarvenými pleťami je také dobře oblečená v hedvábných tunikách… “

    Tento pohled způsobil, že lidé, kteří ve své rodné zemi pociťovali hluboké znepokojení a byli melancholičtí a nostalgičtí, aby vydechli a povzdechli jako Tú Xương :

    "Odvažujeme se ptát těch, kteří ve své rodné zemi cítí hluboké znepokojení,
    To jaro přišlo a přijde navždy, ale cítí se něco nadšeného?"

    Celní zvyky a zvyky byly takové, směšné předváděcí akce byly také hojné, náš básník se smál jiným lidem a pak se vrátil, aby se zasmál sám sobě:

    "Lidé se moudře bavili o nových a moderních,
    Ti v hadrech nikdo neposlouchá.
    Hedvábný turban toho muže je stejně velký jako pot podložka,
    Lesklá černá hedvábná sukně té dívky zametá celý chodník.
    Díky svým službám poskytovaným mnichům má tento mnich slunečník,
    Jeho kapsy se naplnily centy a desetníky, do nich vstoupil maurský montagnard Severní Vietnam jezdí na rikši.
    I když nejde o upřesněného člověka, musí se oslavit tři dny Tĕt,
    I když se zlomil kámen, člověk si stále může dovolit dopřát si nápoje".

    Zatímco lidé soutěží v přípravě a nákupu, ve výrobě konzerv a koláčů, musí se kamenný konfuciánský učenec také pokusit něco udělat, aby se vyhnuli smíchu jeho kongenerů ... Jediná věc Tú Xương udělal, že si sundal tuniku, aby chytil vši, a použil je k vytvoření jakési konzervy, kterou ochutnal, jestli je lepší než sladkosti Triều Châu Číňan, nebo to bylo také lepší než dorty paní Hanh Tụ prodané v centru?

    "Letos je nakupování docela chytré?
     V poslední době je zobrazen zásobník na vši?
    Vařená s vodou a cukrem uvnitř měděné pánve, vypadá leskle černě,
     Vylezávají z tuniky, vši jsou opravdu tlustí?
     Jak s tím mohou sladkosti čínské Trieàu Chaâu konkurovat.
     Koláče paní Haønh Tuïové jsou k tomu také mnohem horší?
    Příští rok jsem odhodlán otevřít obchod se vši a posypat na něj další parfémy? “

    Vezměte si tento druh vší, posypte na něj nějaký parfém a poté jej vystavte v obchodě… Tú Xương opravdu dosáhl výšky drzosti. Z Tú XươngZásoby myšlenek, lidé mohou stále vyzvednout báseň s názvem "Půjčování peněz z nebe", na které utratí Tet - protože pro bohaté lidi není snadné vzdát se střev (tj. utratit své peníze) v těchto dnech3

    Když vidíme, že zásoby Stvořitele jsou stále plné,
    Pak bych chtěl požádat Nebe, aby mi půjčilo nějaké peníze.
    Když se zeptá na Měsíc, Měsíc leží,
    Když se ptáte větru, vítr je docela povýšený.
    Co se týče plechovek, když byli požádáni, odletěli,
    Když se zeptá na hrom, hrom se promluví.
    Strávil bych víc času, abych se neustále ptal,
    A já bych požádal Nebe o půjčku, kterou bude muset hodně utratit.

   "půjčka“Zmínil Tú Xương není nic jiného než „literatura“ vystavená k prodeji na trhu pod širým nebem - místo, kde v té době „dívka prodávající knihy drowzed“.

   On Tiden dny, bohatí lidé mají hedvábné tkaniny, brokát a satén, pokud jde o chudé, mají hnědé kalhoty a tuniky z látky, nikdo nemá nové šaty, které by se ozdobily - zejména děti v jejich dřívějším věku:

    "Staří lidé mají misku polévky,
    Malé děti mají nové šaty"

    Básník Tú Xương sám důkladně rozumí výpovědní a štětinové hodnotě vnějšího krytu:

    Chytře si říkáme, že je to nové a nové,
    Kdokoli s potrhaným oblečením nebude poslouchán.

POZNÁMKY:
1 Docent HUNG NGUYEN MANH, doktor fylosofie v dějinách.
2 Podle TRẦN THANH MAI - Na řece Vị - Trần Tế Xương literatura a život - nakladatelství Tân Việt - 4th tisk 1973. str. 56 až 59.
3 Zkompilovaný NGÔ THI - A Tết báseň od Tú Xương - Liberated Saigon - Đinh Sửu Springtime, 1997 - strana 7.

BAN TU THU
01 / 2020

POZNÁMKA:
◊ Zdroj: Vietnamský lunární Nový rok - hlavní festival - Asso. HUNG NGUYEN MANH, doktor fylosofie v dějinách.
◊ Ban Tu Thu nastavil tučný text a sépiové obrázky - thanhdiavietnamhoc.com

Více viz:
◊  Od skic na počátku 20. století po tradiční rituály a festival.
◊  Označení výrazu „Tết“
◊  Lunární novoroční festival
◊  Obavy z POSKYTOVANÝCH LIDÍ - Obavy pro KUCHYNĚ a DOBY
◊  Záležitosti POSKYTOVANÝCH LIDŮ - Záležitosti týkající se MARKETINGU - Oddíl 1
◊  Záležitosti POSKYTOVANÝCH LIDŮ - Záležitosti týkající se MARKETINGU - Oddíl 2
◊  Obavy PROVIDENT LIDÍ - Obavy z platby na účet
◊  V JIŽNÍ ČÁSTI ZEMĚ: HOST PARALELNÍCH OBLASTÍ
◊  Podnos s pěti plody
◊  Příchod nového roku
◊  SPRING SCROLLS - Oddíl 1
◊  Kult božstev kuchyně - část 1
◊  Kult božstev kuchyně - část 2
◊  Kult božstev kuchyně - část 3
◊  Čekání na NOVÝ ROK - Oddíl 1
◊  Před začátkem práce
◊  Poslední ocenění vyznamenal CÔ KÍ “(úřednická žena) druhého dne TẾT
◊  Vietnamský lunární nový rok - vi-VersiGoo
◊ atd.

(Navštívené 2,472 časy, 1 Návštěvy dnes)